One always has a funny feeling inside, if the challenge is a big as leaving the home country and immigrate to another world. The new culture, food, language, etc. a number of aspects that you are to deal with. I can tell, as I did the same back in 1997. Germany was a country that I knew it existed on the world-map, but that was it really.
Having coached and trained so many professionals throughout my carrier as a head trainer in English for Professionals GmbH in Berlin, I observed a number of cases where the doctors who wanted to practice their profession abroad had either no or very little information about what to do, what to translate, what international certificate to write etc.
I simply would like to put all these important elements together so that you have a rough idea how to prepare for the new challenge or simply your new life abroad.
First of all, you don’t need to get a translation of your high-school degree, or earlier school documents.
Your university graduation is enough. Any special graduations such as “Facharzt in Handchirugie” etc. are to be translated and certified.
Also when you write your CV / Resume
It is totally unnecessary to mention the grammar school or the secondary school you went to. As a academic it is enough to start with your high-school and the university you attended. Any other or further qualifications that you think is appropriate to mention should be mentioned in your CV however if you did win a competition as the “Fastest Beer Drinker of Mallorca” or “Best Husband of 2009” titles can be – actually should be totally left out.
Only the qualifications that concerns your profession, or can be interesting for your new employer should be mentioned in your CV.
However if you apply to be a surgeon for a private hospital / clinic that specialises in children and youth, it should be appropriate to mention that you were “The Best Father of 2009”. This should signal your good relations with younger generations, and can be considered as a positive point.
Your CV / Resume is to mention your USP – so called Unique Selling Proposition: Namely what makes you – you.
Why the employer should take you but not any other candidate? If you can say a few issues that concerns you or makes you who you are go ahead and write them; such as “Speaks 4 languages, has graduated from Freie Universität Berlin, has 20 years of experience in the field of XYZ. Specialised in ABC since 2005, flexible, etc.”
If you apply for a position in a hospital / clinic in the UK or the USA, it should be important to mention that you are fluent in English.
Another issue with the language is the certificates: What language certificate is the most appropriate one for the country you are to travel to stay for good.
The USA: TOEFL – attention: there are a number of TOEFL tests you are to be careful to select the right one.
The UK: LCCI, Cambridge University tests are just fine.
Australia and New Zealand: IELTS – again here you are to select the right test!
In the next issue we are to give you a detailed overview about all these tests and what is most important when applying.
Text: Eveline Goodman.
„Eveline Goodman ist Geschäftsführerin von EforP – English for Professionals, einem Sprachinstitut, das sich auf maßgeschneiderte Trainings – auf „Integrated Trainings“ sowie auf Sprachtrainings – für Unternehmer und deren Mitarbeiter spezialisiert hat.
Should you have any questions until then, just contact us:
Online test for medical professionals: http://lct.eforp-group.com/lct-gw.php
Or simply call us to get an appointment in person or per skype: 030 351 33 792.